40009-06806
关注公众号
招生咨询

08:00-24:00

院校汇总 专业大全 地区筛选 简章查询 历年真题-答案

专业介绍

  翻译指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。语言是为了适应人类社会传达感情、交代事件等事务而诞生的。为了不同语言之间的相互交流而产生了翻译工作。翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动.

  这个过程从逻辑上可以分为两个阶段:首先,必须从源语言中译码含义,然后把信息重新编码成目标语言。所有的这两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。除了要保留原有的意思外,一个好的翻译,对于目标语言的使用者来说,应该要能像是以母语使用者说或写得那般流畅,并要符合译入语的习惯(除非是在特殊情况下,演说者并不打算像一个本语言使用者那样说话,例如在戏剧中)。

  有口译、笔译、机器翻译、同声传译、影视译配、网站汉化、图书翻译等,随着IT技术、通讯技术的发展和成熟,最后又诞生了真人服务的“电话翻译”,所以形式越来越多,服务也越来越便捷。从翻译的物质形态来说,它表现为各类符号系统的选择组合。

  从翻译的运作的程序上看实际包括了理解、转换、表达三个环节,理解是分析原码,准确地掌握原码所表达的信息;转换是运用多种方法,如口译或笔译的形式,各类符号系统的选择、组合,引申、浓缩等翻译技巧的运用等,将原码所表达的信息转换成译码中的等值信息;表达是用一种新的语言系统进行准确地表达。

  上文的诸多翻译形式可以归纳为一点,翻译实际上是一种特殊形式的信息传播。整个翻译活动实际上表现为一种社会信息的传递,表现为传播者、传播渠道、受者之间的一系列互动关系。与普通传播过程不同的是,翻译是在两种文化之间进行的,操纵者所选择的符号不再是原来的符号系统,而是产生了文化换码,但其原理却是与普通传播相同的。

专业优势

  知识技能

  毕业生应获得以下几方面的知识和能力:

  1.了解我国有关的方针、政策、法规;

  2.掌握语言学、文学及相关人文和科技方面的基础知识;

  3.具有扎实的相应语言基础和较熟练的听、说、读、写、译能力;

  4.了解我国国情和相应国家的社会和文化;

  5.具有较好的汉语表达能力和基本调研能力;

  6.具有第二外国语的一定的实际应用能力;

  7.掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有初步科学研究和实际工作能力。

  就业方向

  政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,在科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作。

最新文章

更多

快捷报名

更多
姓  名:

联系方式:

意向专业: